Путаница с этими словами возникает потому, что мы – русские – можем перевести все три одним словом – предлагать. Для англичан же, все три слова имеют разный оттенок.
Для начала – что нам говорит словарь (я упомяну только глаголы):
Suggest – предлагать, предполагать
Offer – предлагать
Propose – предлагать, выдвигать, предполагать, делать предложение (предлагать руку и сердце)
Offer – предлагать
Propose – предлагать, выдвигать, предполагать, делать предложение (предлагать руку и сердце)
Теперь, о тех самых оттенках:
suggest – предлагать идею, мысль для обдумывания, что-то отвлеченное, дать совет, намекнуть или навести на мысль, рекомендовать:
I suggest her, that she should study English language, because it’s necessary in her workI suggested a good idea to my boss
Suggest – мягкая форма выражения какой-либо мысли. Например, мама считает, что у сына слишком большой беспорядок в комнате. Но, так как, она не сторонник силовых методов она советует сыну прибраться в своей комнате:
I suggest you tidying up your room
Она никогда бы не сказала:
Tidy up your room! Do it!
- потому что, она очень мягкий человек. Именно поэтому она и использовала слово suggest. Потому что это, на самом деле, хорошая мысль – в комнате сына ну очень уж большой беспорядок. Подытожив последний пример – suggest – скорее рекомендация, чем приказ.
Еще один пример – Serving suggestion – рисунок на продукции, обычно на продуктах питания, который содержит изображение самого продукта, и, возможно, каких-то других продуктов, употребляемых с данным. Например, на пачке кукурузных хлопьев – тарелка с хлопьями, залитыми молоком. Или на банке с соусом для сосисок – изображение сосиски, политой этим соусом. То есть, Serving suggestion – это предложение, вариант, мысль, совет – как можно использовать продукцию: чем дополнить, как приготовить.
Suggest чаще всего употребляется с:
Существительным:
I called her and suggested a meeting
Герундием:
She suggested me asking my father for advice
Придаточным дополнительным с союзом that:
It has been suggested that I will resign if I don’t help our company
Propose – предложить что-либо в плане действия, какой-то активности. Какой-то план действий или какое-то конкретное действие. Имеет более официальный оттенок.
Putin proposed to use web cams in order to avoid falsificationsThose changes of the voting system were proposed by our government.
Propose чаще всего употребляется с
Существительными:
He proposed a solution of that problem
Герундием:
He proposed changing the logo of our company
Придаточным дополнительным с союзом that:
In his speech, Putin proposes that Russia should help to other countries
Инфинитивом:
My boss proposed to sack me
В общем, to propose – не предположение, не мысль, а конкретное призыв к действию, хотя и мягкий. Например, в значении делать предложение (девушке) используется propose, а не suggest, потому что это как-то не по-мужски,))) намекнуть, посоветовать, или навести на мысль выйти за тебя замуж.
offer – предлагать что-либо конкретное: кофе, материальную помощь, работу. Это слово предполагает какой-либо обмен, предложение о цене – to make an offer for something – предлагать цену за что-нибудь. Offer – направлено от одного лица к другому – предложение руки, чтобы помочь удержаться, предложение своих апартаментов, чтобы человеку было где переночевать, предлагать скидку кому-либо. Это конкретное предложение, которое можно принять или отвергнуть.
I’m gonna make him an offer he can’t refuse.Дон Корлеоне (с)
После глагола to offer, как правило, употребляются либо существительное -
He offered me a new jobI offered her a cup of tea.
либо инфинитив -
My grandma offered me to help with my car, in response, I proposed her not to disturb me and go watching TV
И – сводный вариант, для более точного понимания значения всех трех слов:
I suggested an idea to grab something tastyShe proposed we went to a café and ate ice creamI offered to pay for the ice cream
Комментариев нет:
Отправить комментарий